Russian energy minister says oil prices may grow in 2017Business & Economy July 24, 17:31
Putin fills in Normandy Four on Russia’s approaches to key Minsk accord provisionsRussian Politics & Diplomacy July 24, 16:57
Normandy Four leaders call for ceasefire in DonbassWorld July 24, 16:29
Archstoyanie: Russia's largest land art festivalSociety & Culture July 24, 16:08
Russian aircraft deliver almost 6,000 strikes on gunmen in Syria in 2 monthsMilitary & Defense July 24, 16:06
FIFA: all collected doping tests at 2017 Confederations Cup in Russia test negativeSport July 24, 15:49
Kremlin refutes ‘fake’ news reports on Russia's alleged funding of anti-fracking activistsBusiness & Economy July 24, 14:54
Russia, EU discuss joint energy projectsRussian Politics & Diplomacy July 24, 14:51
Russia proposes Moscow and Sochi for hosting 2019 World Boxing ChampionshipSport July 24, 14:20
MOSCOW, September 6. /TASS/. Harry Potter fans are about to get their weekend read-on, as J.K. Rowling releases three new e-books on characters in the saga.
The trio titled Pottermore Presents takes the readers back to Hogwarts for more details on the dark world of Harry Potter, which was left behind the scenes of the main novels. Potterheads can expect two new stories: one that sheds light on Professor Slughorn, and another that reveals Professor McGonagall’s involvement in the Second Wizarding War.
Power, Politics And Pesky Poltergeists; Heroism, Hardship and Dangerous Hobbies and Hogwarts: An Incomplete and Unreliable Guide will be the last three books to wrap up the series.
The novels are available online, yet for Russian readers it will take another few months before the translation is complete.
It is that very aspect, the translation, which has driven Russian-language Harry Potter fans to lock horns in the last few months.
Since 2013, Harry Potter has been translated by Maria Spivak, who started out as a voluntary fan translator and published her work solely online.
Fans have been so disappointed that they created a change.org petition to sway the publisher from hiring Spivak for translating the latest book based on the play Harry Potter and the Cursed Child.
The crux of the complaint centers around the name changes in the Russian version, crass choices of words, and poor Russian grammar.
The Machon publishing house could not be reached for comment to clarify whether or not Spivak is in fact working on the new Rowling books.