Title for Episode VIII of world’s famous saga ‘Star Wars’ revealedSociety & Culture January 23, 21:19
Russia’s chief negotiator: Astana format gives hope for new level in negotiating processRussian Politics & Diplomacy January 23, 20:52
Astana talks focusing on mechanism of Syria ceasefire observance — oppositionWorld January 23, 20:23
Russia and Turkey hit Islamic State targets near al-Bab in Aleppo provinceWorld January 23, 20:06
Russia’s 4th Yasen-class submarine completes hydraulic testsMilitary & Defense January 23, 18:56
Arctic airport in search for investorsBusiness & Economy January 23, 18:50
Rosneft begins Arctic shelf’s seismological exploration from 2017Business & Economy January 23, 18:38
Tesla takes the lead in sales of electric cars in Russia in 2016Business & Economy January 23, 18:18
Politician says European-style reforms to degrade Ukraine’s economyWorld January 23, 18:16
MOSCOW, December 09. /ITAR-TASS/. A group of Islamic scholars understanding the subtleties of both the Russian and Arab languages has set about a new semantic translation of the Quran into Russian, the Council of Muftis of Russia reports.
The new version will be comprehensible for a wide readership and appropriately present the main features of Islam as a world religion.
“This is our duty to modern society - to create such a semantic translation that anybody could read: people with higher education and without it, a Muslim and non-Muslim alike,” deputy chairman of the Council of Muftis Rushan Abbyasov told Itar-Tass.
Cleric Abbyasov was speaking ahead of the opening of an international forum discussing Islam in the development of civil society in Moscow on Monday.
Existing translations were personal versions, he noted, created not by a group of scientists that “could in disputable cases, try to find a common truth and bring the message of the sacred text to Russian society as correct as possible, taking into account the richness of the Russian language”.
The idea of a modern translation had long been discussed in the council, he said, adding that the sacred Quran was granted in Arab.
No translation of a divine revelation - which Muslims believe the Quran to be - could entirely reflect all meanings”, Abbyasov said. But a comprehensible translation “will contribute to the education of youth”, the cleric said.
Setting any precise term for such a large project was impossible but the work should not take more than five years, he added.