Russian official slams Romania's airspace refusal as ploy against Moldovan leaderRussian Politics & Diplomacy July 28, 17:23
Crimea’s electric power supply restoredWorld July 28, 16:54
Motorcycle swiped from Italy in 2012 turns up in St. PetersburgSociety & Culture July 28, 16:44
Brooklyn Nets deny media buzz that Prokhorov plans to sell controlling stakeSport July 28, 16:10
Russia begins work on deep-water robot to reach Mariana Trench’s floorScience & Space July 28, 15:55
Experts: alternative energy may be used widely in the ArcticBusiness & Economy July 28, 15:50
Russia launches trials of second Yasen-class nuclear-powered submarineMilitary & Defense July 28, 15:39
Aircraft carriers, amphibious ships, and GEVs key to Russian Navy’s futureMilitary & Defense July 28, 15:23
Blackout on Russian mainland leaves Crimea in the darkBusiness & Economy July 28, 15:22
MOSCOW, December 09. /ITAR-TASS/. A group of Islamic scholars understanding the subtleties of both the Russian and Arab languages has set about a new semantic translation of the Quran into Russian, the Council of Muftis of Russia reports.
The new version will be comprehensible for a wide readership and appropriately present the main features of Islam as a world religion.
“This is our duty to modern society - to create such a semantic translation that anybody could read: people with higher education and without it, a Muslim and non-Muslim alike,” deputy chairman of the Council of Muftis Rushan Abbyasov told Itar-Tass.
Cleric Abbyasov was speaking ahead of the opening of an international forum discussing Islam in the development of civil society in Moscow on Monday.
Existing translations were personal versions, he noted, created not by a group of scientists that “could in disputable cases, try to find a common truth and bring the message of the sacred text to Russian society as correct as possible, taking into account the richness of the Russian language”.
The idea of a modern translation had long been discussed in the council, he said, adding that the sacred Quran was granted in Arab.
No translation of a divine revelation - which Muslims believe the Quran to be - could entirely reflect all meanings”, Abbyasov said. But a comprehensible translation “will contribute to the education of youth”, the cleric said.
Setting any precise term for such a large project was impossible but the work should not take more than five years, he added.