All Sberbank offices in Ukraine resume operationsBusiness & Economy March 29, 14:34
Police conduct search at Moscow scientology center — sourceWorld March 29, 14:28
French MP says West should respect Crimean people’s choiceWorld March 29, 14:12
Russian-US relations at record-low — top lawmakerRussian Politics & Diplomacy March 29, 14:09
Tehran, Moscow enter new stage of cooperation — RouhaniWorld March 29, 14:06
Senator highlights Russian-Iranian ‘combat brotherhood’ in Syria backed at highest levelRussian Politics & Diplomacy March 29, 13:49
Palestine names conditions for peace treaty with Israel — AbbasWorld March 29, 13:45
Ukraine to continue upholding its position on Russia’s $3bln debt lawsuit in London courtBusiness & Economy March 29, 13:35
Church spokesman slams St. Isaac’s handover referendum bid as ‘counter-productive’Society & Culture March 29, 13:29
MOSCOW, December 09. /ITAR-TASS/. A group of Islamic scholars understanding the subtleties of both the Russian and Arab languages has set about a new semantic translation of the Quran into Russian, the Council of Muftis of Russia reports.
The new version will be comprehensible for a wide readership and appropriately present the main features of Islam as a world religion.
“This is our duty to modern society - to create such a semantic translation that anybody could read: people with higher education and without it, a Muslim and non-Muslim alike,” deputy chairman of the Council of Muftis Rushan Abbyasov told Itar-Tass.
Cleric Abbyasov was speaking ahead of the opening of an international forum discussing Islam in the development of civil society in Moscow on Monday.
Existing translations were personal versions, he noted, created not by a group of scientists that “could in disputable cases, try to find a common truth and bring the message of the sacred text to Russian society as correct as possible, taking into account the richness of the Russian language”.
The idea of a modern translation had long been discussed in the council, he said, adding that the sacred Quran was granted in Arab.
No translation of a divine revelation - which Muslims believe the Quran to be - could entirely reflect all meanings”, Abbyasov said. But a comprehensible translation “will contribute to the education of youth”, the cleric said.
Setting any precise term for such a large project was impossible but the work should not take more than five years, he added.