Confederations Cup: Russia vs Portugal match sold out, says FIFA secretary generalSport April 25, 21:20
Russian diplomat suggests UN should develop strategy to fight fake newsRussian Politics & Diplomacy April 25, 20:16
Putin backs creation of system to promote Russian goods on domestic marketBusiness & Economy April 25, 19:15
OSCE concerned over Russia’s declaring Jehovah’s Witnesses extremist organizationWorld April 25, 19:00
Russia to complete import substitution program for helicopter engines by 2019Military & Defense April 25, 18:39
Government is not going to reject floating ruble rate, Putin saysBusiness & Economy April 25, 18:10
Russian Navy rids itself of dependence on Ukrainian enginesMilitary & Defense April 25, 17:55
Ukraine's refusal to continue military cooperation prompts Russia to create new industriesMilitary & Defense April 25, 17:50
FIFA Secretary General on her mission and expectations from Confederations CupSport April 25, 17:39
MOSCOW, December 09. /ITAR-TASS/. A group of Islamic scholars understanding the subtleties of both the Russian and Arab languages has set about a new semantic translation of the Quran into Russian, the Council of Muftis of Russia reports.
The new version will be comprehensible for a wide readership and appropriately present the main features of Islam as a world religion.
“This is our duty to modern society - to create such a semantic translation that anybody could read: people with higher education and without it, a Muslim and non-Muslim alike,” deputy chairman of the Council of Muftis Rushan Abbyasov told Itar-Tass.
Cleric Abbyasov was speaking ahead of the opening of an international forum discussing Islam in the development of civil society in Moscow on Monday.
Existing translations were personal versions, he noted, created not by a group of scientists that “could in disputable cases, try to find a common truth and bring the message of the sacred text to Russian society as correct as possible, taking into account the richness of the Russian language”.
The idea of a modern translation had long been discussed in the council, he said, adding that the sacred Quran was granted in Arab.
No translation of a divine revelation - which Muslims believe the Quran to be - could entirely reflect all meanings”, Abbyasov said. But a comprehensible translation “will contribute to the education of youth”, the cleric said.
Setting any precise term for such a large project was impossible but the work should not take more than five years, he added.